Každoročně touto dobou asi většinu facebookových zdí zaplní příspěvky s přáním všeho nejlepšího do nadcházejícího roku. Když ještě nebyl Facebook, zaplnila se nástěnka na Lidé.cz nebo paměť telefonu pod náporem příchozích SMS, a ještě předtím se plnily schránky poštovními zásilkami. Ve všech asi každému přišlo minimálně jedno přání s natolik populární chybou, že se divím její permanentní vytrvalosti. Spousta lidí stále zaměňuje nový rok za Nový rok a já pořád nevím proč. A tak bych je toho tímto článkem rád jednou provždy zbavil.
Zkusme to s velkým N
Pojďme si na chvíli představit, že lidé, kteří vám přejí šťastný Nový rok, nedělají chybu. Protože používají velké písmeno, považují výraz Nový rok zcela zřejmě za vlastní jméno, za nějaké pojmenování nastávajícího roku. Pokud ho tak pojmenovali, znamená to, že tento název mohou použít třeba i v červenci, ne? Nebude tak nic neobvyklého, když na otázku Co je letos za rok? dostanete odpověď Nový. To by ještě bylo v pohodě. Ale co vám budou přát na silvestra? Jak se bude jmenovat ten další rok následující po současném Novém roce? Bude to Ještě novější rok? Nebude.
Takže s malým?
Pokud někomu chceme popřát, aby se mu v následujících měsících dařilo dobře, mluvíme o celém roce. To, že je nový, z něj ještě nedělá pojmenovaný rok – nové můžete mít i kalhoty a taky nepoužijete velké N. Stejně tak byste asi jen těžko napsali šťastný Následující rok. Vypadá to divně, že jo? A stejně tak divně vypadá i šťastný Nový rok.
Velké N
Nový rok můžeme psát i s velkým písmenem samozřejmě, v takovém případě jde ale o pojmenování prvního dne v roce, na který připadá státní svátek. Podobně píšeme s velkým písmenem i Štědrý den, Velký pátek, Den české státnosti nebo Den díkůvzdání, protože se jedná o názvy dnů či svátků.
Ale v angličtině…
Věřím tomu, že spousta lidí je zmatena tím, že jejich anglicky hovořící známí jim popřáli Happy New Year, a použili ve slově new velké písmeno. Tak proč bychom to nemohli udělat taky? No, snad to důsledně vysvětlují předchozí odstavce. Mám k tomu asi jen dvě poznámky.
- Angličtina nepoužívá skloňování, tak co kdybychom od ní okoukali i to?
- Kdybychom chtěli důsledně dodržovat anglický zápis novoročního přání, muselo by to být Šťastný Nový Rok, což je ještě větší otřesnost. Bohužel se trochu obávám, že i ta se může na českém internetu (a nejen něm) vyskytnout.
Jak na Nový rok
Pevně doufám, že vám článek aspoň trochu pomohl v rozlišení těchto dvou ošemetných případů. Snad bude platit, že jak jste se to na Nový rok (tím myslím dnešní den) naučili, tak to budete i v novém roce (v následujících měsících) úspěšně rozlišovat.
Líbí se Vám tento příspěvek?
Udělejte autorovi radost a přispějte komentářem nebo o něm dejte vědět i ostatním.